La Mirada Displicente

Crónicas del Príncipe de las Bellotas

Amos Lee de nuevo: “Colors”

with 31 comments

amos_lee

Hace meses hice una entrada sobre el increíble Amos Lee que después, en un ataque de los míos, borré. A pesar de eso, a este blog llega gente muy frecuentemente preguntando por la letra traducida de “Colors”, una de sus canciones que más me gustan. Traducir una canción es complicado (sobre todo porque mi inglés no es de Oxford). A veces sé lo que un tipo quiere decir pero no encuentro la expresión más correcta, más “bonita”, en español. De todos modos, aquí va una traducción bastante literal de esta canción que me encanta y parece encantar a alguien más (que espero me deje un mensaje. Ah, y siento no habérsela traducido antes).

La Mirada agradece los comentarios y recomienda a todos los trastornados por esta canción, encarecidamente, “Careless” y “Sympathize”, del CD “Supply and Demand”.

Colores

Ayer me perdí en el circo
Sintiéndome como un desastre
Y ahora estoy deprimido
Aguardando en un rincón
No puedo evitar recordar los viejos tiempos

Porque cuando te vas
Todos los colores se desvanecen
Cuando te vas
No hay desfile de Año Nuevo
Te has ido
Y los colores parecen desvanecerse

Tu madre llamó, dijo
Que estás abajo llorando
Sintiéndote como un desastre
Sí, te oigo
Gritando por detrás
¿Qué le pasó a tu precioso vestido de verano?

Sé que todos
Tenemos nuestros defectos
Nos encerramos en nuestras cámaras acorazadas
Y ahí nos quedamos…

Porque cuando tú te vas
Todos los colores se desvanecen
Cuando te vas
No hay desfile de Año Nuevo
Te has ido
Y los colores parecen desvanecerse

 

La versión de Ryan Innes:

About these ads

Written by Zanobbi

enero 28, 2009 a 10:01 am

31 comentarios

Suscríbete a los comentarios mediante RSS.

  1. Un tema para enamorar!

    Uuuhhhmmm… ¿para enamorar? Para enamorarse del tema, supongo, porque esto es una canción de desamor total, ¿no?
    A mí me parece una canción preciosa y Amos Lee me encanta. Gracias por la visita.

    florencia

    febrero 10, 2009 at 5:50 am

  2. muchas gracias por la cancion no sabes cuanto la busque .. eres un capo..
    saludos

    ¡Por fin aparece un@ de l@s amosleefanatic@s en busca de “colors”! Gracias, Lizzy, porque nadie me da las gracias ni nada que se le parezca, y es increíble la cantidad de gente que accede a este blog en busca de esa letra traducida. Si te gusta “Colors”, te gustará “Careless”, del último CD: duele casi lo mismo. Un beso.

    lizzy

    febrero 26, 2009 at 5:47 pm

  3. Hola, sólo quería agradecerte el regalo de la traducción de COLORS (AMOS LEE). Es una de mis canciones preferidas y creo que hiciste una traducción muy digna :-)
    Si quieres puedes visitar mi blog para que veas que le di buen fin.
    http://www.poesiavictor.com
    Un abrazo.

    Víctor, gracias por la visita. Tu comentario, por alguna razón del ciberespacio, estaba en la carpeta de spam, hasta que hoy lo vi y lo rescaté. Ya he visitado tu blog, aunque tengo que hacerlo con más calma. Te dejaré un recadito allí. Abrazos para ti también.

    Victor

    abril 16, 2009 at 10:27 am

  4. La volví a escuchar hace poco en un capítulo de House y me quedé con las ganas de tener la letra.
    ¡Muchas gracias por traducirla!

    Te recomiendo otra canción de ALee: “Careless”, te gustará. Gracias a tí.

    Claudia

    abril 18, 2009 at 1:56 pm

  5. ADORO A AMOS LEE Y NORAH JONES!
    LA CANCIÓN CARELESS TAMBIÉN ME ENCANTA: ES PRECIOSA, Y TRISTE TAMBIÉN.
    GRACIASSSSSSSSSSSSSSS POR LA TRADUCCIÓN!! ME ENCANTA TU BLOG!

    Hola Ana! Gracias por tu visita. Y gracias por leer el blog. Espero que si de verdad te ha gustado algo, te vengas por aquí de vez en cuando y escribas lo que te apetezca.
    Amos Lee es un tío increíble, increíble. No sé si has visto este vídeo en el Tube (http://www.youtube.com/watch?v=TvmpriWiUk4) El sonido es malo, pero me parece alucinante la fuerza que puede echarle a una canción tan sencilla.
    Gracias de nuevo y un beso.

    ANA

    abril 21, 2009 at 11:01 am

  6. la verdad esta chida y keo ke hay ke vivir un tiempo hablando el ingles para poder traducir los centimientos. en canciones como las d el muchas de las palabras no las enseñan en las ecuelas pero gracias por el esfuerzo

    Hey, México! Bienvenido y gracias por la visita.

    nordico

    mayo 4, 2009 at 10:52 pm

  7. Hola, gracias por traducir la canción que tanto habia buscado. es una canción melancolica, pero me gusta mucho.
    Besos para ti.

    Ingrid, gracias por las gracias. Vuelve.

    Ingrid

    mayo 15, 2009 at 5:54 pm

  8. Wow! gracias por la traducción :)
    me encanta esta canción, sobretodo desde la primera vez que vi “Just like heaven”
    saludos ^^

    Gracias a tí, Maggie May.

    Maggie

    mayo 30, 2009 at 12:22 am

  9. hola!!!!!!
    muchisimas gracias por la traduccion…. me encanta esta cancion…….=) buscaba su traduccion y la tuya me parecio fantastica.
    y me he tomado la sugerencia que le diste a los demas y escuche la cancion Careless…. wowwwwwwwwwwwwww que espectaculo de cancion…..
    muchas gracias!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    saludos y suerte!!

    Gracias a tí por saludarme. “Careless” es fantástica, sí. Un beso.

    july

    junio 4, 2009 at 7:14 am

  10. Me encanta la traduccion!!! Gracias!!!!!!

    A tí, Jany. Gracias por dejarme un saludito.

    Jany

    junio 16, 2009 at 2:15 pm

  11. recien descubri la cancion, la escuche al final de un capitulo de “doctor house” y la verdad que es una muy buena cancion… es una letra que me llego bastante, tal vez por algunas cosas que me andan pasando en mi vida… en fin. gracias por poner la traduccion de la cancion. saludos desde jujuy, argentina

    ¿Jujuy? Siento mi incultura, pero me he tenido que ir a Google Earth para ver dónde para Jujuy… Pero he visto que hay varios. Espero que no sea el que aparece en medio de la nada… House, la letra, cosas que pasan en tu vida… Alma perdida. Gracias miles a ti por tu visita y tus palabras. Y dime, por favor, dónde está Jujuy y de dónde os habéis sacado un nombre tan bonito.

    juanto

    junio 25, 2009 at 2:39 am

  12. Excelente tema, Muy buena traduccion..
    Me encanta!!

    Gracias, Loli. Es alucinante la cantidad de gente que acaba en este blog buscando la letra de “Colors”. Un día de estos tengo que colgar la traducción de “Careless”, que también tiene muchos seguidores. Cuídate.

    loli

    julio 8, 2009 at 2:31 am

  13. Gracias por la traducción tan bien realizada de esta bella canción.
    Un abrazo.

    A servir. Me alegro de que te gustara.
    Beso.

    paloma

    julio 22, 2009 at 12:33 am

  14. hola!!..
    buena traducción. vi unas terribles. me gusto mucho la canción.. y nada. solo agradecerte!..
    saludos! :)

    Gracias a ti y beso

    Camila

    julio 26, 2009 at 6:19 am

  15. jujuy es una provincia que esta al norte de la republica argentina, una provincia chica con paisajes de lo mas variados. yo vivo en la capital de la provincia, en la ciudad de san salvador de jujuy barrio los perales, seguro que si entras al google earth lo vas a poder encontrar, jaja. mi nombre (juan tomas) se debe a mis padres: juan en homenaje a mi abuelo materno y tomas por mi padre… y por lo demas ando medio perdido entre desamores pero bueno… me lo tomo con humor (sarcastico, pero humor al fin, ja), despues de todo en algun momento siempre aparece alguna amiga cariñosa por ahi, jaja. saludos y que estes bien

    Ya localicé Jujuy. Me encanta el nombre, repito. Cuando vaya a Argentina (asignatura pendiente), intentaré visitarte y conocer Jujuy.
    Ya, ya sé que andas NAUFRAGADO en amores… Dentro de no mucho tiempo ni te acordarás. Ya sé que es un comentario bobo, pero es así, te lo aseguro. Espero que tus cariñosas amigas te traten MUY bien. Abrazos.

    juanto

    julio 28, 2009 at 3:35 am

  16. Me encanto, me encanto y me encanto… Claro, despues de reponerme del berrinche de “porque nadie me da las gracias” jajaja…
    Admito que tu traducción se saca un 10. Yo descubrì esta gran interpretaciòn gracias a los irreverentes y adictivos capitulos del Dr. House.
    Gracias por compartirla…
    Saludos!

    Es curioso lo mucho que puede hacer una serie o una película por una canción. Hay un montón de gente que ha conocido esta pequeña maravilla a través de House.
    Gracias por tu comentario, Any y hasta cuando tú quieras.

    Any

    octubre 7, 2009 at 8:25 am

  17. te los has currado

    ddda

    noviembre 12, 2009 at 12:56 am

  18. Hola!!! De casualidad entre aca, porque buscaba la traduccion de esta hermosa cancion que se la dedico a Florm mi gran amor… Te agradezco la excelente traduccion, yo la entendia pero vos le pusiste las palabras exactas… Deseame suerte con mi amor, creo que la estoy perdiendo :s… Un saludo grande y nada tenes que venir a Argentina!!! te va a encantar, besotes!!

    Barbi

    noviembre 22, 2009 at 5:48 am

  19. Claro que te deseo suerte. En esa situación, no sé si esta canción es la banda sonora más apropiada… Yo te agradezco mucho que me dejes un mensaje. Y por supuesto que iré a Argentina algún día. Para allá se volvieron algunos amigos que hice aquí y hace tiempo que nos tenemos medio olvidados… Y esto NO puede ser. Ah, y cuando vengas tú, envíame un mensajito. Un beso para ti también y gracias.

    Zanobbi

    noviembre 23, 2009 at 3:52 pm

  20. gracias por la traducción, fue la mejor que encontreee … TE AGRADEZCOO!

    Michaela

    diciembre 1, 2009 at 8:34 pm

  21. Besito, Michaela

    Zanobbi

    diciembre 2, 2009 at 1:40 pm

  22. Por primera vez la escuché anoche en un capítulo de house repetido, y salía la traducción simultánea a la canción, pero no hubiese podido encontrar ni el cantante ni la canción de no ser por tu sitio.
    Muchas gracias ! =.)

    Fabiola

    diciembre 4, 2009 at 2:50 am

  23. Gracias a ti por la visita y por dejarme un saludito. Beso.

    Zanobbi

    diciembre 4, 2009 at 10:48 am

  24. maravillosa cancion, generalmente la escucho para momentos decisivos, creo que me da la tranquilidad que el desamor produce, en fin la traduccion es maravillosa a pesar de la humildad de nuestro servidor, espero estes bien y gracias, necesitaba esa letra, abrazos y saludos

    Paulo

    febrero 20, 2010 at 4:26 am

  25. Paulo, muchísimas gracias a ti. ¿”La tranquilidad que el desamor produce“? Creo que necesito una explicación, me encantaría leerla. Estoy… bien, para mis estándares. Un abrazo para ti también.

    Zanobbi

    febrero 21, 2010 at 12:15 pm

  26. gracias por la traduccion

    mary

    noviembre 6, 2010 at 1:14 pm

  27. A ti por la visita.

    Zanobbi

    noviembre 6, 2010 at 7:44 pm

  28. hermosa traducción de un genial cantante!, saludos desde Córdoba, Argentina

    Leonardo

    octubre 14, 2011 at 3:14 am

  29. Gracias por lo de “hermosa”. Amos Lee es un estupendo músico, muy subestimado. Estoy deseando que se pase por Madrid para ir a verle.
    Hubo un tiempo en que mi vida estaba llena de tipos de Córdoba, Rosario y Bs Aires…, hace 2 ó 3 siglos. Saludos y gracias.

    Zanobbi

    octubre 14, 2011 at 8:17 am

  30. hola soy alvaro de córdoba, Argentina!!! un fan total de amos!!! es un genio en flaco me encanta su música

    Anónimo

    junio 19, 2012 at 4:18 pm

  31. Alvaro de Córdoba, gracias por comentar. Aprovecho la ocasión para demandar a mis italoargentinos desperdigados por Rosario y BsAs que den señales de vida. y a ti decirte que desde que Amos hizo esta canción ha engordado un poco. Gracias otra vez y saludos desde Madrid.

    Zanobbi

    junio 19, 2012 at 4:40 pm


Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

%d personas les gusta esto: